Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Image Portlet
Home Andrea Bresadola Didattica 2024/2025 Letteratura e cultura spagnola ii

Letteratura e cultura spagnola ii

  • A.A. 2024/2025
  • CFU 9
  • Ore 45
  • Classe di laurea L-11
Andrea Bresadola / Professore di ruolo - II fascia (SPAN-01/A)
Dipartimento di Studi Umanistici - Lingue, Mediazione, Storia, Lettere, Filosofia
Prerequisiti

Competenze generali di storia della cultura e della letteratura europea e specifiche della letteratura spagnola medievale e rinascimentale; conoscenza della lingua spagnola (livello B1 del CEFR ) e ottima di quella italiana. Interesse per la letteratura in tutte le sue forme.

Obiettivi del corso

- Acquisizione di conoscenze relative alla storia della letteratura e della cultura spagnola del XVII secolo;

- Capacità di analisi e di traduzione di testi in lingua spagnola di tale periodo;

- Sviluppo di uno sguardo critico riguardante la letteratura spagnola, i processi linguistici, la genesi e la fruizione dell’opera letteraria del Seicento;

- Abilità comunicative per esprimere correttamente gli argomenti del corso;

- Competenze nell’uso della bibliografia, dei cataloghi, della documentazione lessicografica e dei dizionari storici spagnoli;

- Capacità di trascrivere in modo critico edizioni del Seicento spagnolo;

- Stabilire e applicare i criteri di un'edizione critica di un'opera dell'età classica spagnola;

- Stimolo alla lettura di opere letterarie in lingua spagnola.



Programma del corso

Parte istituzionale: introduzione alla letteratura del Siglo de Oro. Si esplora la produzione del periodo dorato delle lettere spagnole, concentrandosi sulla prima metà del 600. Si offre un quadro generale della riforma del “Teatro nuevo”, della poesia barocca, dell’evoluzione della narrativa picaresca e della novella post-cervantina. Il percorso è affiancato dalla lettura e dal commento di testi rappresentativi, sia in ambito teatrale, sia nella prosa e la poesia. Una prospettiva interdisciplinare consente di correlare il fatto letterario ispanico a quello europeo contemporaneo.

Nella seconda parte del corso si passa all'argomento monografico: lettura, traduzione e analisi della produzione del "poligrafo" Alonso Castillo Solórzano, emblema di autore che seppe fondere differenti esperienze letterarie precedenti e coeve. Si studiano stile, moralità controriformista, fonti, struttura e paratesti di alcune delle sue miscellanee. L’opera di Castillo offre anche la possibilità di esercitarsi alla realizzazione di un’edizione critica basandosi sulle secentine, operando la trascrizione e attualizzazione del testo e effettuando uno studio storico-letterario-linguistico condotto con studi specifici, dizionari storici e repertori lessicali.

Testi (A)dottati, (C)onsigliati

(A); Castillo Solórzano A; Los alivios de Casandra; Sial; 2020; pp. 12-73, 89-124, 283-298; 9788418333088.

(A); Profeti, M.G.; L'età d'oro della letteratura spagnola. Il Seicento, La Nuova Italia; 1998; pp. 3-66, 77-95, 143-178, 291-298, 306-327, 331-360, 377-384, 417-442, 499-512; 978-8822129765.


Altre informazioni / materiali aggiuntivi

Alla bibliografia indicata vanno aggiunte le slide delle lezioni, altro materiale visto in classe e due dispense: N.1 (Testi letterari) e N. 2 (Testi critici). Sia le slides sia le dispense sono scaricabili dalla pagina del materiale didattico del corso. Il programma per non frequentanti non include né le slides né la dispensa N.1, ma: le parti indicate dei volumi adottati, la dispensa N.2, la lettura per intero (con note) della novella "Los efectos que hace amor" in Castillo Solorzano, Los alivios de Casandra, nell'edizione indicata in bibliografia (pp. 205-238).

Metodi didattici
  • Il taglio didattico di tipo teorico-storico (la traiettoria del Seicento spagnolo attraverso le sue principali correnti letterarie), è associato e alternato a quello di tipo applicativo, con uno studio di casi rappresentativi (i testi letterari dei grandi autori del Barocco e, in particolare, Castillo Solórzano).

    Tipologia di lezioni maggiormente utilizzata:

     

    - Lezioni frontali partecipate e discussione sui temi sorti dall'analisi delle opere;

    -Studio dei testi, sempre in lingua originale, dal punto di vista teorico e critico;

    - Lettura e traduzioni degli studenti in classe;

    - Proiezione di documenti audiovisivi;

    - Esercitazioni sia in aula sia a casa di ricerca di materiali bibliografici e multimediali in rete;

    - Esercitazioni di trascrizione, decodifica, studio delle stampe seicentesche in vista di un'edizione critica.



    Strumentazione adottata: testi critici; testi letterari; visione di materiali audio-video; supporto materiali on line (dizionari, base dati) come CORDE, CREA, AUT, NTLLE, Cervantesvirtual, Dialnet.

Modalità di valutazione
  • La prova di accertamento è orale. Vengono utilizzati i seguenti indicatori: conoscenza degli argomenti del corso; correttezza delle informazioni e loro organizzazione logica; conoscenze bibliografiche; proprietà di linguaggio e ricchezza espositiva. Si dovrà dimostrare di saper leggere, tradurre e commentare le opere studiate, e di saper trascrivere da un’edizione del Seicento.

    Criteri adottati per la gradazione dei voti:

     

    - Conoscenza degli argomenti e della bibliografia (30% sul totale della valutazione);

    - Capacità di leggere, tradurre e commentare i testi letterari facenti parte della bibliografia, e di contestualizzarli opportunamente (30% sul totale della valutazione);

    - Correttezza delle informazioni, loro organizzazione logica e capacità di stabilire relazioni e nessi tra i diversi aspetti linguistici, storici e letterari (20% sul totale della valutazione);

    - Proprietà di linguaggio (20% sul totale della valutazione).


    L'esame si svolge in lingua italiana e spagnola. 

    Si dà la possibilità di effettuare una prova parziale scritta in itinere. La prova, facoltativa, si terrà un'unica volta a fine corso e riguarda solo la parte generale, per consentire a chi la supera di sostenere all'orale solo la rimanente monografica. Consiste in: una serie di domande-elaborato (risposte lunghe aperte); traduzione e commento di un frammento di un’opera letteraria; trascrizione e commento di un frammento da un’edizione del XVII secolo. Un vademecum -a cui si rimanda per ogni informazione- sul suo svolgimento verrà caricato nel materiale didattico del corso. Il voto della prova parziale farà media con la parte orale. La prova scritta vale 12 mesi dal suo svolgimento: entro tale periodo si deve completare l’esame con la parte monografica.

Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

Spagnolo.

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

Italiano