Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Image Portlet
Home Giuseppina Larocca Didattica 2024/2025 Lingua e traduzione russa iii

Lingua e traduzione russa iii - Interpretazione per il marketing internazionale

  • A.A. 2024/2025
  • CFU 6
  • Ore 30
  • Classe di laurea L-12
Giuseppina Larocca / Professoressa di ruolo - II fascia (SLAV-01/A)
Dipartimento di Studi Umanistici - Lingue, Mediazione, Storia, Lettere, Filosofia
Prerequisiti

Conoscenza della lingua russa a livello B1 del quadro di riferimento europeo.

Obiettivi del corso

Il corso ha lo scopo di avviare una riflessione critica sul sistema dei mass media russo oggi, introducendo le tecniche del discorso politico ufficiale e dell'opposizione trattati in modo più approfondito nell'ambito della magistrale LM-38. Saranno analizzati e tradotti testi che discuteranno la situazione relativa all'informazione e il panorama attuale dei partiti politici. Le studentesse e gli studenti impareranno a presentare in lingua russa e in forma orale un argomento oggetto del corso (es. presentazione di un canale dei mass media). E' richiesta la partecipazione attiva delle/dei discenti.

Programma del corso

Il corso fornisce gli strumenti per la traduzione specialistica dal russo all'italiano di testi riguardanti il sistema dei mass media russi e la politica contemporanea. Le tematiche oggetto delle lezioni saranno:

1) i mezzi di informazioni di massa in Russia;

2) la stampa indipendente;

3) il discorso politico ufficiale e dell'opposizione.


Il corso prevede alcune lezioni in co-teaching tenute in lingua russa dalla prof.ssa Marta Malachowicz (Università di Varsavia) sulle peculiarità stilistiche della lingua russa nei contesti ufficiali.


Tutte le lezioni saranno tenute interamente in lingua russa.

Testi (A)dottati, (C)onsigliati

1) (Adottato) E. Kostjuchenko, Moja ljubimaja strana, Meduza, 2023 ISBN: 978-9934-23-942-7;

2) (Adottato) C. Cevese, Ju. Dobrovolskaja. E. Magagnini Grammatica russa Hoepli, Milano, 2010 ISBN: 978-8820328238


Ulteriori testi relativi ai mass media e al panorama politico contemporaneo saranno forniti durante le lezioni.

Metodi didattici
  • Le lezioni saranno dialogate, sono previste esercitazioni in aula e a casa, nonché simulazioni di situazioni di interpretariato. A metà corso studenti e studentesse dovranno presentare in aula, in autonomia e in lingua russa un tema oggetto dell'insegnamento. Si consiglia la partecipazione attiva da parte dei discenti.

Modalità di valutazione
  • L'esame consta di cinque prove scritte:

    1) test grammaticale (30 punti) (a cura della dott.ssa Iuliia Voronina) (1 ora);

    2) traduzione IT>RU (30 punti) (a cura della dott.ssa Iuliia Voronina) (45 minuti);

    3) Ascolto (a cura della dott.ssa Iuliia Voronina); durata: 30 minuti

    4) traduzione RU>IT (30 punti) (a cura della prof.ssa Larocca): durata: 1 ora e 30 minuti

    5) traduzione IT>RU (30 punti) (docente: da nominare): durata 1 ora e 30 minuti


    Tutte le prove, ad eccezione dell'ascolto, verranno valutate con un punteggio espresso in trentesimi (massimo possibile 30, minimo richiesto per il superamento 18).

    All'ascolto sarà assegnato un giudizio fra:

    sufficiente: 18-21; più che sufficiente: 22-24; buono: 25-26; molto buono: 27-28; ottimo: 29-30; eccellente: 30L.


    SI ACCEDE AGLI ORALI NEL CASO DI SUPERAMENTO DI 3 prove scritte su 5. In questo caso gli studenti/le studentesse sono ammessi/e con riserva e dovranno recuperare le parti insufficienti durante il colloquio orale con la prof.ssa Larocca. Negli appelli successivi si potranno comunque sostenere le prove risultate insufficienti, mantenendo valide le prove già superate.


    Durante le prove scritte del lettorato non è consentito l'uso del dizionario né di altro dispositivo di consultazione. Si può utilizzare il dizionario per i moduli A e B.


    Le prove orali sono 3:

    1) parte del lettorato con la dott.ssa Voronina. Se l'esonero orale non è sostenuto con la dott.ssa Voronina, gli studenti dovranno sostenere la prova con la prof.ssa Larocca durante le date d'esame;

    2) colloquio modulo A: docente da nominare;

    3) colloquio modulo B: con la prof.ssa Larocca all'interno del quale si dovrà dimostrare di aver preparato tutti i testi oggetto delle lezioni e i relativi glossari. Studentesse e studenti dovranno preparare la presentazione in lingua russa di un argomento trattato durante il corso e saper dialogare su di esso. Sarà inoltre richiesta la traduzione a vista di testi tipologicamente simili a quelli analizzati e tradotti in aula.


    Per quanto riguarda il modulo B (prof.ssa Larocca) i criteri di valutazione saranno i seguenti:

    a) conoscenza delle competenze grammaticali e sintattiche del livello B2 (30% sul totale della valutazione complessiva);

    b) conoscenza e capacità di comprensione dei testi (30% sul totale della valutazione complessiva);

    c) capacità di tradurre in lingua italiana testi specialistici della lingua russa (40% sul totale della valutazione complessiva).

Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

Russian, English. Il corso sarà tenuto interamente in lingua russa. Si potrà far riferimento in chiave contrastiva anche alla lingua inglese.

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

Russo