Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Image Portlet
Home Zanot Irene Didattica 2022/2023 Traduzione multimediale - lingua francese

Traduzione multimediale - lingua francese

  • A.A. 2022/2023
  • CFU 6
  • Ore 30
  • Classe di laurea LM-38
Irene Zanot / Professoressa di ruolo - II fascia (FRAN-01/B)
Dipartimento di Studi Umanistici - Lingue, Mediazione, Storia, Lettere, Filosofia
Prerequisiti

Ottima conoscenza della lingua francese parlata, in tutti i suoi registri.
Capacità di sintesi nella lingua italiana e ottima conoscenza della stessa.
Conoscenza delle competenze di base informatiche.

Obiettivi del corso

Il corso si propone di potenziare le competenze linguistiche dello studente attraverso l'analisi e la traduzione di prodotti audiovisivi (film, miniserie televisive), nonché di presentare i principali aspetti teorici della traduzione multimediale. È prevista un'introduzione alla tecnica di sottotitolazione e all'uso di relativi software con annesse esercitazioni pratiche. Al termine del corso lo studente dovrà essere in grado di sottotitolare sequenze di testi audiovisivi e di intraprendere una riflessione su problematiche di carattere teorico.

Programma del corso

Verranno affrontati gli aspetti più salienti della teoria della traduzione audiovisiva e della teoria del testo multimodale. Ci si soffermerà poi sulle tecniche di sottotitolazione e sull'uso dei relativi software, prestando una particolare attenzione alla condensazione dei contenuti e alla resa.

Testi (A)dottati, (C)onsigliati
  • 1.  (A) Serban, lavaur La traduction audiovisuelle De Boeck, Louvain La Neuve, 2008
  • 2.  (C) Di Giovanni E. La traduzione audiovisiva e i suoi pubblici Iniziative editoriali, Napoli, 2020
  • 3.  (A) J. M. Lotman Semiotica del cinema e lineamenti di cine-estetica Mimesis, Milano, 2020
Altre informazioni / materiali aggiuntivi

Altri materiali saranno indicati dalla docente durante il corso

Metodi didattici
  • lezioni frontali, esercitazioni e seminari
Modalità di valutazione
  • E' prevista una prova scritta di sottotitolazione di un breve spezzone video
Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

francese

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

francese