Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Image Portlet
Home Giuseppina Larocca Didattica 2022/2023 Traduzione per la comunicazione internazionale - lingua russa

Traduzione per la comunicazione internazionale - lingua russa - Mod. b

  • A.A. 2022/2023
  • CFU 6
  • Ore 30
  • Classe di laurea LM-38
Giuseppina Larocca / Professoressa di ruolo - II fascia (SLAV-01/A)
Dipartimento di Studi Umanistici - Lingue, Mediazione, Storia, Lettere, Filosofia
Prerequisiti

Il corso affronta tematiche di carattere specialistico. Pertanto è richiesta una conoscenza della lingua pari al B2 del quadro di riferimento europeo.

Obiettivi del corso

Il corso mira ad approfondire le tecniche di traduzione relativamente al linguaggio politico russo. I discenti, a cui è richiesto un livello di ingresso pari al B2 del quadro di riferimento europeo, sapranno comprendere, analizzare e tradurre testi della stampa russa contemporanea nonché materiali multimediali.

Programma del corso

Il corso affronta il linguaggio politico russo dei media e prevede:
- la disamina dei testi proposti con particolare attenzione allo stile, alla funzione e al registro comunicativo;
- la disamina della terminologia adottata nei vari testi analizzati e la creazione dei relativi glossari;
- la disamina della fraseologia e la relativa traduzione;
- le tecniche e le strategie di traduzione con attenzione alla consultazione dei materiali, all'uso dei dizionari e altre fonti utili.

Testi (A)dottati, (C)onsigliati
  • 1.  (A) Ju. Dobrovol'skaja Il russo: l'ABC della traduzione Hoepli, Milano, 2016
  • 2.  (A) T.I. Perovskaja Leksiceskie osobennosti rechi politika (na materiale poslanija Presidenta strany V.V. Putina Federal'nomu sobraniju) Ural'skij Federal'nyj Universitet, Ekaterinburg, 2014 » Pagine/Capitoli: 47-53
  • 3.  (A) T.G. Popova, N.V. Taratynova Politiceskij tekst i ego leksiceskie osobennosti Izvestija Tul'skogo Universiteta, Tula, 2009 » Pagine/Capitoli: 90-97
  • 4.  (A) T. Vajzer Neoprosvescenie kak nacional'nyj proekt mediapublicnosti: imitacija znacimogo dissensusa v rossijskich politiceskich tok-sou pervoj poloviny 2010-ch gg. NLO, Moskva, 2021 » Pagine/Capitoli: 639-682
Altre informazioni / materiali aggiuntivi

Ulteriori materiali saranno forniti dalla docente durante le lezioni.

Metodi didattici
  • Le lezioni prevedono la partecipazione attiva di tutti i discenti a cui sono richieste competenze di approccio critico al testo e capacità di lavoro in team.
Modalità di valutazione
  • Esame scritto:
    1) modulo A (dott.ssa Bouniakova);
    2) traduzione dal russo all'italiano di un testo di carattere simile a quelli analizzati e tradotti in aula - non è previsto l'uso del dizionario (prof.ssa Larocca)
    3) parti del lettorato (dott.ssa Mamonka)

    Esame orale:
    1) modulo A (dott.ssa Bouniakova);
    2) traduzione a vista dal russo all'italiano di 3 testi di tipologia simile a quelli analizzati in aula; colloquio di verifica sui testi del corso;
    3) colloquio con la dott.ssa Mamonka. Qualora l'esame venga svolto durante le sessioni ordinarie, il colloquio avrà luogo con la prof.ssa Larocca
Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

russo

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

russo